Издательское дело, издательское дело и редактирование, книжное дело
   
 

Помогите детям

Русфонд

Из десятков маленьких добрых дел складывается чей-то шанс выжить, чей-то шанс выйти из больницы и пойти в школу, чья-то мечта.


 

Орфография
 
 




 
С ног на голову

Вредные и ненужные новшества государственного стандарта на обложки и переплеты.

С 1 января 2003 года введен в действие новый межгосударственный стандарт ГОСТ 7.84—2002 «Издания. Обложки и переплеты». Нормы стандарта приравниваются к нормам закона. Поэтому стандарт не должен вызывать недоуменных вопросов, ГОСТ 7.84—2002, увы, их не вызывать не может. Например, этот стандарт требует размещать сведения на корешке переплета или обложки сверху вниз. Стоит каждому читателю взглянуть на полки своего книжного шкафа, и он увидит, что на корешке большинства отечественных книг сведения расположены снизу вверх. И это не случайность. При таком расположении надписи на корешке ее можно прочитать, не выворачивая голову. При том же расположении, которое узаконил ГОСТ 7.84—2002, прочитать текст можно, только повернув голову набок.

Зачем это сделано? Почему составители стандарта не посчитались с многовековой практикой?

Понять это невозможно.

По традиции составления стандартов СИБИД в ГОСТ 7.84—2002 включены определения терминов, относящихся к обложке и переплету. Нельзя не высказать сомнение в необходимости этих определений. Ведь стандарт — это нормативный документ. Но что нормируют определения обложки, переплета, суперобложки и их частей и деталей? Ничего. Они никак не регламентируют издательскую деятельность и лишь заполняют объем стандарта. К тому же и сами определения не безупречны. Как известно, формат издания равен формату книжного блока после обрезки. Большинство же переплетов имеют канты — выступающие за края книжного блока края. Поэтому формат переплета больше формата книжного блока, а значит, и формата издания в целом. Но в стандартном определении сторонки переплета сказано, что это «детальѕ имеющая, как правило, формат издания», хотя в действительности сторонка, как правило, больше формата издания: сторонки переплета с кантами и шире и выше формата издания.

Корешок переплета (обложки) определен как «деталь переплетной крышки, соединяющая его первую и четвертую сторонки и прикрывающая корешок книжного блока». На самом деле во многих переплетных крышках корешок — неотрывная часть покровного материала, и соединяет сторонки не один корешок, а весь покровный материал в целом.

В определении книжного блока говорится, что он состоит из комплектов листов. Хотя один книжный блок на самом деле состоит из одного комплекта листов для одного экземпляра издания. Скорее всего, это описка, но в государственном стандарте их быть не должно.

Титульный лист в стандарте определен как страница, хотя любой лист — это всегда две страницы (лицо и оборот), и титульный лист не исключение. К тому же титульный лист может при авантитуле состоять из четырех страниц.

Главное все же не в неточностях определений. Непонятно, зачем они нужны, что стандартизуют, а значит, и почему включены в важный нормативный документ. Нормативный характер носят положения, касающиеся элементов выходных сведений, которые нужно размещать на обложке (переплете). В этом отношении ГОСТ 7.84—2002 развивает положения ГОСТ 7.4—98, который предоставлял издательствам большую свободу в выборе и размещении выходных сведений на обложке и переплете. В основном эти нормы нового стандарта разумны, но не всегда учитывают многообразие случаев издательской практики, а порой противоречат этой практике и другим стандартам СИБИД (Системы стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу).

Например, для многотомных изданий с разными авторами томов требовать размещать на первой странице обложки или передней сторонке переплета фамилию автора перед заглавием издания — грубая ошибка.

Такое оформление переплета (обложки) не может не вводить в заблуждение книготорговцев, библиотекарей, библиографов и читателей, которые будут считать, что этому автору принадлежит все многотомное издание, хотя на самом деле он автор только этого тома.

Требование указывать выходные сведения на переплете или обложке периодических и продолжающихся изданий в таком порядке: а) номер ISSN (в правом верхнем углу); б) порядковый номер издания; в) заглавие издания; г) год выпуска издания — не соответствует утвердившемуся на практике, где обычно заглавие предшествует номеру и году издания, что логичнее. Противоречит такой порядок и норме ГОСТ 7.4—95, где применительно к продолжающимся изданиям указано: «Номер выпуска приводят под заглавием изданияѕ на первой странице обложки или передней сторонке переплетной крышки» (п. 6.2.4), а применительно к периодическим изданиям указания о номере приведены после подзаголовочных данных, из чего ясно, что он не должен предшествовать заглавию издания. Нельзя не посочувствовать издателям, которым придется гадать, как выполнить требование ГОСТ 7.84—2002, чтобы разместить на левой (?) странице обложки, суперобложки имя автора и заглавие издания. Где у обложки левая страница, знает, вероятно, только Издательство стандартов. Потому что именно оно поставило вместо первой страницы левую. А страдальцам-издателям ее не найти. Не менее загадочно указание (п. 6.3) разделять сведения на корешке полиграфическими средствами. Что это за полиграфические средства, почему и где именно надо разделять сведения на корешке? Ответа стандарт не дает. А зачем требовать от издательств, чтобы они размещали на первой странице обложки, суперобложки, передней сторонке переплета серийного издания номер выпуска серии? Не говоря уже о том, что не всегда издательства нумеруют выпуски своих серий, зачем вводить такую норму для обложки, переплета и суперобложки? Разве недостаточно того, что номер выпуска серии будет указан на обороте титульного листа, как того требует стандарт на выходные сведения? Ведь именно титульный лист является основным источником сведений о книге для библиографов.

Другое лишнее указание — ставить на корешке тома, выпуска, части многотомного издания их обозначение (том, часть, выпуск). На практике издательства ограничиваются цифрой номера, обоснованно считая, что читатель и так поймет, что означает эта цифра, а в случае сомнений найдет обозначение на титульном листе. Да и сами составители стандарта это подтвердили: в иллюстративном образце оформления переплета привели номер тома без обозначения том. В общем, этот стандарт обречен на то, что исполнять его не будут, и польза его, пожалуй, сводится к тому, что он побуждает размышлять, каким стандарт быть не должен и что делать, чтобы такие стандарты не утверждались и не публиковались.

Хорошо, увы, в данном случае только то, что издательства следуют стандартам спустя рукава, а призывать издателей соблюдать нормы этого стандарта, право, не хочется и нет резона. Зачем поддерживать необоснованные и непрофессионально сформулированные положения, требовать хотя и стандартизованное, но стояние на голове: неудобно и вредно?!

А. МИЛЬЧИН


Источник http://www.printer-publisher.ruprint.ru

2008-11-14
 

Другие статьи:
- Книжный рынок в кризис. Точка зрения
- Основная проблема книжного рынка России – книгораспространение
- Книг стало больше, чем читателей
- С ног на голову
- Полиграфическое оборудование в лизинг?
- Книжная ума палата
- Развитие книжного рынка








Реклама:

Навигация
  - Статьи
  - Учебники / Книги
  - Рефераты / Дипломы
  - Добавить материал
  - Другие книги

Редактирование
  - Статьи
  - Учебники / Книги
  - Рефераты / Дипломы
  - Добавить материал
  - Другие книги

Книжное дело
  - Статьи
  - Учебники / Книги
  - Рефераты / Дипломы
  - Добавить материал
  - Другие книги

Программы

Самоучители
  - Adobe InDesign
  - QuarkXPress
  - Adobe PageMaker
  - Adobe Illustrator
  - CorelDraw

Поиск по сайту

Гостевая книга