Издательское дело, издательское дело и редактирование, книжное дело
   
 

Помогите детям

Русфонд

Из десятков маленьких добрых дел складывается чей-то шанс выжить, чей-то шанс выйти из больницы и пойти в школу, чья-то мечта.


 

Орфография
 
 




 
Специфика редактирования Интернет-сайтов
Сегодня часто можно услышать, что сайт - это лицо фирмы в Интернете, а грамотно написанный сайт - ее путь к успеху и процветанию. Если редактор хочет, чтобы информация на сайте, контент которого он редактирует, была читаема и легкодоступна, положительно усваивалась и побуждала потенциальных деловых партнеров к сотрудничеству, то необходимо учитывать специфику стиля гипертекста. То, что подходит для художественной речи и публицистики, для него совершенно неприемлемо. Интернет диктует редактору и автору свои условия, с которыми невозможно не согласиться и которые невозможно не принять. Приведем ряд советов Ю. Кузнецова (www.molier.narod.ru) по стилистическому построению гипертекста.

Текст сайта должен быть очень простым, кратким, не отягощенным сложными конструкциями. Старайтесь в одном предложении изложить максимум информации при минимальном количестве слов. После трех простых предложений оставляйте пустую строчку. Чтение сплошного текста с монитора очень утомляет и не располагает к его автору.

Крайне важно, чтобы гипертекста на каждой странице было как можно меньше, иначе у читателя разбегаются глаза. Читая одновременно все, он устает и закрывает страницу. Для уменьшения нагрузки на зрение желательно, чтобы гипертекст оформлялся в спокойных, неагрессивных, расслабляющих цветах. При подготовке контента сайта заказчик иногда просит редактора сохранить его стиль изложения, хотя это может противоречить литературной норме, в том числе орфографическим правилам. Особенно это касается излишнего употребления прописных букв, распространяющегося под влиянием орфографии английского языка. Задача редактора - убедить заказчика, что подобные нарушения языковой нормы наносят ущерб имиджу компании, выставляют ее в смешном свете, заставляют потребителя подозревать заказчика в экономии денег на редакторе-профессионале, что косвенным путем вызывает сомнения в профессионализме сотрудников компании.

В заключение еще раз отметим, что овладение новыми технологиями представляет собой важную часть должностных обязанностей редактора, обязательное условие его профессионального роста. Регулярное посещение профильных выставок, чтение периодической печати и литературы по специальности, обмен опытом с коллегами гарантируют молодому специалисту необходимую компетенцию, но успех в работе с любой техникой обеспечит в конечном итоге только желание стать настоящим профессионалом.



Источник http://www.stilistika.by.ru

2008-11-13
 

Другие статьи:
- Текст как объект литературного редактирования
- Правила написания и редактирования текста
- Редакторская работа в книжном деле
- Редакторская подготовка изданий
- Роль редактирования в процессе работы над текстом
- Редактирование книги
- Главный редактор: руководитель, стратег и тактик








Реклама:

Навигация
  - Статьи
  - Учебники / Книги
  - Рефераты / Дипломы
  - Добавить материал
  - Другие книги

Редактирование
  - Статьи
  - Учебники / Книги
  - Рефераты / Дипломы
  - Добавить материал
  - Другие книги

Книжное дело
  - Статьи
  - Учебники / Книги
  - Рефераты / Дипломы
  - Добавить материал
  - Другие книги

Программы

Самоучители
  - Adobe InDesign
  - QuarkXPress
  - Adobe PageMaker
  - Adobe Illustrator
  - CorelDraw

Поиск по сайту

Гостевая книга